Урок 22. Личные местоимения. Настоящее время на основе бейнони. Прилагательное אוחרן "другой". Названия народов

Личные местоимения

Личные местоимения
единственное число множественное число
1 л.
אְנָא ʔe я 1л. אְנַחנָא ʔenaxnā мы
2 л. муж.р. אַתּ ʔatt ты 2 л. муж.р. אַתּוּן ʔattun вы
2л. жен. р. אַתּ ʔatt ты 2л. жен. р. אַתִּין ʔattin вы
3л. муж. р. הוּא hu он 3 л. муж.р. אִנּוּן ʔinnun они
3л. жен. р. הִיא hi она 3л. жен. р. אִנִּין ʔinnin они

Как правило, если глагольная форма имеет явное указание на лицо (что имеет место в перфекте и имерфекте), личные местоимения не употребляются. Исключения составляют случаи, когда имеет место логическое выделения (например, при противопоставлении):

ketabit leh. Я написал ему (ʔe не употреблено, потому что форма глагола ketabit уже содержит указание на 1л ед. ч.)

ʔenā ketabit leh wehu lā ʔeteb li. Я написал ему, а он не ответил мне. (местоимения ʔeи hu употреблены, потому что они противопоставлены друг другу и находятся поэтому под логическим ударением).

В отличие от глагольных, в именных предложениях личные местоимения обысно употребляются:

ʔenaxnā beqartā Мы в городе.

ʔatt šappirā Ты красива.

 

Настоящее время на основе бейнони.

В арамейском таргумов уже появляется использование причастия бейнони в качестве настоящего времени (в раннем арамейском такого использования не было, а в более позднем оно стало нормой):

ʔenā šāte yāt xamrā. Я пью (это) вино.

При этом в арамейском языке таргумов уже появлется слитное написание личных местоимений первого и второго лиц (в более поздний период такое написание также стало нормой), хотя оно встречается еще достаточно редко:

יָדַענָא  yādaʕnā я знаю

יָדְעַתּ  yādeʕatt ты знаешь

יָדְעִינַּן  yādeʕinnan мы знаем

יָדְעִתּוּן  yādeʕittun вы (муж) знаете

 

Прилагательное אוחרן "другой"

Прилагательное אוחרן ʔuxrān "другой" имеет особую парадигму:

  абсолютное состояние эмфатическое состояние  
ед. ч. муж. рода אוּחרָן ʔuxrān אוּחרָנָא ʔuxrānā другой
ед. ч. жен. рода אוּחרִי ʔuxrI אוּחרָנְתָא ʔuxrānetā другая
мн. ч. муж. рода אוּחרָנִין ʔuxrānin אוּחרָנַיָּא ʔuxrānayyā другие
мн. ч. жен. рода אוּחרָנְיָן ʔuxrāneyān אוּחרָנְיָתָא ʔuxrāneyātā другие

 

Названия народов

Названия народов имеют особое окончание множественного числа, связанное с тем, что они являются именами собственными, которые не могут принимать ококанчание эмфатического состояния -ā:

מִצרָאֵי miṣrāʔe египтяне

פְלִשתָאֵי pelištāʔe филистимляне

כַסדָאֵי kasdāʔe халдеи

В единственном числе названия человека данного народа оканчиваются на -i:

מִצרִי miṣri египтянин

פְלִשתִי pelišti филистимлянин

כַסדִי kasdi халдей

 

 Словарь

אוּחרָן ʔuxrān другой

אוֹרָיתָא ʔorāytā Учение, Тора

בְכֵין bexen тогда, в то время

חְיָא (G) xe(бейнони xay, жен. xayyā) жить, быть живым

יוֹסֵף Yosef Иосиф

עוֹד ʕod еще

תָקֵין tāqen (жен. tāqe) хороший, надлежащий, правильный

תַקִּיף taqqif (жен. taqqifā) сильный, жестокий, суровый

 

Упражнения ׂ(ответы ЗДЕСЬ)

1. Прочтите и переводите.

1.הְווֹ פלִשתָאֵי בְכֵין בְאַרעָא hewo plištāʔe beken beʔarʕā.

2. יָדַענָא אְרֵי בְרָך חַי yādaʕnā ʔere brāk xay.

3.אְנָא גָזַר יָת קְיָמָא הָדֵין עִמְּכוֹן וְעִם בְנֵיכוֹן ʔenā gāzar yāt qeyāmā hāden ʕimmekon weʕim benekon.

4. ?לְאָן אַתּוּן דָבְרִין יָת מֵיכְלָא הָדֵין leʔān ʔattun dāberin yāt mekelā hāden?

5. הִיא עָרְקָא הְרֵי דָחְלָא קְדָם בַעלַה hi ʕāreqā here dāxelā qedām baʕlah.

6. דָאְנָּא יָתְכוֹן וְיָת כֹל פִתגָמֵיכוֹן dāʔennā yātekon weyāt kol pitgāmekon.

7. וְאִנּוּן הְווֹ חָדַן עַל פִתגָמַיָּא הָאִנּוּן weʔinnun hewo xādan ʕal pitgāmayyā hāʔinnun.

8. אַשכָחוּ יָת נְבִיָּא וְהוּא יָתֵיב בִתרַע קַרתָא ʔaškaxu yāt nebiyyā wehu yāteb bitraʕ qartā.

9. פְלַחת עִמִּי עוֹד שְבַע שְנִין אוּחרָנְיָן pelaxt ʕimmi ʕod šebaʕ šenin ʔuxrāneyān.

10. וּקְרָת יָת שְמֵיה יוֹסֵף לְמֵימַר יְהַב יי לִי בַר אוּחרָן uqrāt yāt šemeh Yosef lememar yeheb YY li bar ʔuxrān.

 

2. Перевести на арамейский

1. Что ты здесь строишь?

2. Я строю новый дом.

3. Почему ты живешь (гостишь) здесь с нами?

4. Что вы видите перд собой на пути?

5. Он дает нам воду и еду.

6. И были все их пути верными перед Г-дом.

7. Мы (часто) спускались в Египет.

8. Я не беру вашего имущества.

9. И он сидел еще семь дней (семь других дней).

10. Он пришел со мной в другой город.