мая 2008

*

Что писала газета "hа-арец" о Гитлере в 1932

Я должен отметить сразу, что впечатление, которое производит Гитлер, намного лучше того, что можно было бы ожидать," писал Гершон Свит, берлинский корреспондент "hа-арец" в январе 1932. "Ему 46 лет, но он выглядит моложе. Кстати, он холост. Во всех его движениях сквозит удовлетворение и уверенность в себе, он чувствует и ведет себя как "звезда," потому что взгляды всего мира устремлены сейчас на него и ему это нравится.

news.walla.co.il

בישל את הדייסה

бишель эт hа-дайса
дословно: сварил кашу
русский эквивалент: заварил кашу
источник: нигде не нашел точного указания, но думаю, из русского. Вторая часть про "расхлебывать" тоже, кстати, присутствует:

Что они курили?

millions.gif

mignews.com

Это - что, пессимистический и оптимистический прогнозы?

UPD. На сайте уже исправили.  :)

בעט בדלי

баат ба-дли
дословно: пнул по ведру
смысл: навредил сам себе, "сам себя высек"

источник - не нашел.

У них ментэлити другая

Блин, ну почему мы с ними такие разные? "С ними" - это с израильтянами североафриканского происхождения. Это же кошмар какой-то! У нас совершенно разные культурные коды, и это постоянно вызывает мелкие, но очень противные конфликты, раздражения, просто какие-то мешающие напряжения. При этом никто не виноват, никто ничего такого не хотел, но неприятный осадок все равно каждый раз остается. Я не могу знать, чем именно я, например, напрягаю марокканцев (хотя было бы чертовски интересно и поучительно). Поэтому хотя бы "вылью," чем они меня напрягают. Сразу оговорю: все это очень неконкретно, расплывчато, нечетко, крайне плохо поддается точному определению. И термин "марокканцы" у меня использован совершенно некорректно: я знаю много марокканцев, к которых приведенное ниже описание совершенно неприменимо, я также знаю много не-марокканцев, которые подходят к нему идеально. Тем не менее, по моему сугубо личному и крайне субъективному ощущению, некий "усредняющий вектор" в диффузном потоке людей, подходящих под описываемое поведение, все-таки указывает на Марокко, причем, как в первом поколении, так и в последующих.

Вот тебе, бабушка, и облегченный гиюр!

Вот тебе, бабушка, и облегченный гиюр - 2

В продолжение темы отмены гиюров р. Друкмана. В ЖЖ появилось несколько очень, на мой взгляд, умных постов по теме. Не могу не перепостить:

Итак свершилось: Большой Суд главного раввината, захваченный харедим, полностью отменил ВСЕ гиюры, сделанные судом рава Друкмана (то есть все не харедимные гиюры Израиля) начиная с 1999 года. Обращают на себя внимание несколько моментов:
1. Отмена гиюров была произведена без каких бы то ни было проверок самих геров. То есть отменены даже гиюры тех, кто полностью соблюдает заповеди.
2. Для свидетельства не был приглашён ни рав Друкман ни какой бы то ни было другой раввин его суда, а также геры, гиюр которых произошёл в этот период времени.
3. Решение раввинского суда не имеет прецедентов в еврейской галахе вообще, и точно названо равом Йоэлем Бин Нуном реформистским.
4. Если это решение не будет отменено, это означает полную отмену института гиюра в еврейском народе, поскольку сама возможность отменять гиюры, сделанные много лет назад, не позволяет продолжать делать гиюр ни вязаному ни харедимному бейт дину, поскольку его решение может быть опротестовано через людбое количество времени.
5. Как справедливо пишет рав Бин Нун, если это постановление законно, то и весь еврейский народ не является кошерным, поскольку приняв гиюр на горе Синай евреи вернулись к идолопоклонству, создав золотого тельца.
6. Сегодня известно, и об этом пишут все больше и больше, что и в средние века, а особенно в Российской империи в 19 веке, было сделано очень много гиюров (в России, например, прошли гиюр многие субботники). По решению этого суда получается, что все эти гиюры надо подвергнуть ревизии. Таким образом, огромное количество самих харедим по их же мнению евреями не являются.

И еще одно: во время Шивать Цион количество евреев и самаритян было практически одинаковым. Теперь евреев миллионы, а самаритян несколько сот. Такое положение сложилось уже к концу эпохи Второго Храма. Почему? Потому, что евреи обгиюрили всю Галилею и Эдомею, а самаритяне было "более кошерными", у них гиюра тогда не было. Закрытие двери в еврейство превратит харедим во вторых самаритян. (поскольку все остальные этого закрытия не примут, как бы рав Эльяшив не старался)
(Калман Нотариус kama1975 в gush_katif_ru)

Баян, наверное, но смешно

Прислали по почте (респект Константину Б. - фамилия и точный адрес хранятся в редакции). Почти не сомневаюсь, что это - баян, но это не повод лишать других удовольствия, которое получил я:
Математика в школе

(на всякий случай: Найдите "Х" - Вот он)

ארנונה

Что такое ארנונה арнона, знает любой израильтянин, даже самый свежий. Арноной называется муниципальный налог на недвижимость. Довольно, кстати, ощутимый. А вот каково происхождение этого слова, точно не знает никто.

רעד לו הפופיק

раад ло hа-пупик
дословно: у него задрожал пупок

русский эквивалент: у него затряслись поджилки.

Источник: не нашел.

Вот тебе, бабушка, и облегченный гиюр - 3

Ну, вот: полетели первые ласточки реакции на идиотское решение раввинатского суда об отмене девяти тысяч гиюров:

Председатель партии "Национальное единство", член Кнессета Звулун Орлев объявил воскресенье о внесении в парламент законопроекта, требующего лишения раввинатских судов всех полномочий, касающихся перевода в иудейскую веру.

Балдю с Геродота

19. ... Именно, я старался дознаться у них, почему Нил, начиная от летнего солнцестояния, выходит из берегов и [вода его] поднимается в течение приблизительно 100 дней; по истечении же этого срока вода снова спадает, река входит в свое прежнее русло и затем низкий уровень воды сохраняется целую зиму, вплоть до следующего летнего солнцестояния. Ни один египтянин не мог мне ничего сообщить о [причинах] этого явления, никто не был в состоянии ответить на вопрос: отчего природа Нила прямо противоположна природе остальных рек. Путем расспросов я желал узнать причину указанного явления и почему из всех рек [на свете] только с этой реки не дуют [холодные] ветры.

15 причин, по которым Бог никогда не получит профессорскую должность.

(скопипейстил у Rex Iudeorum _inri_):

15 причин, по которым Бог никогда не получит профессорскую должность.

Что общего между шакалом, крокодилом и китом

Ивритское слово תַּנִּין таннин означает в современном иврите "крокодил." Между тем в ТАНАХе его значение не столь однозначно. Cлово תַּנִּין таннин употреблено в тексте Библии достаточно много раз. Но значение его очень далеко от крокодила. Обычно таннин - это название некоей морской твари, например, в Брейшит 1: 21 сказано:
ויברא אלהים את התנינים הגדולים
ва-йивра элоhим эт hа-танниним hа-гдолим,
что вполне корректно переводится как "И сотворил Бог рыб больших" (перевод Йосифона и синодальный перевод).

קיפל את הזנב

кипель эт hа-занав
дословно: сложил хвост
русский эквивалент: поджал хвост (в том числе, переносное: струсил)

источник: неизвестен (мне).

Драконы

Проделав небольшой разбор семитских мифологических существ, связанных с водной стихией, невозможно удержаться от соблазна посмотреть на ситуацию в Европе. А в Европе над всем властвуют драконы. О колоссальной роли драконов в средневековой западноевропейской мифологии написано много, я ограничусь только одной ссылкой. Но какова история и этимология самого слова дракон?

כתוב על הקרח

катув аль hа-керах
дословно:  написано на льду
русский эквивалент: вилами по воде писано

Все флаги будут к нам (йомацмаутское)

"Это неправильные пчелы, - подумал Пух, - и они делают неправильный мед"
(идея эпиграфа alon_68 )


В этом году радость нашего Кнессета Шели Яхимович обратилась к гражданам страны со слезным призывом не вывешивать "неправильные" флаги Израиля, которые были наштампованы неграмотными китайскими флагоштамповщиками и огромными партиями раздарены патриотически настроенной общественности банком Апоалим. Разница между правильным и неправильным флагом заключается в расположении шестиконечной звезды относительно синих полос: если два "острия" звезды смотрят на полосы - флаг кошерен а если нет - таки нет. На это есть специальный закон, но то ли общественность не очень врубается в юридически-геометрические тонкости, то ли делает все из мелочной пакостности по отношению к Шели Яхимович, но на многих балконах представлены оба варианта флага, висящие в мирном соседстве.

Муниципальные маразмы

Обычно на сайте муниципалитета подробно описывается программа мероприятий на День Независимости. А вот в этом году как-то совсем дохло: криво, малоинформативно. Например, ни слова не сказано о "коронном номере" - салюте. Напрягло меня это нипадецки и решил я позвонить по муниципальному телефону 106 и получить информацию из первых рук.

С днем рожденья!


Будь счастлива, страна!
Будьте счастливы, ее жители!

Tags:

Наш путь нелегок

Хороший клип. Спасибо shenbuv:

Сегодня битва с дураками

Как часто в последнее время можно прочитать в интернете о том, что во всех бедах виноваты американцы. Даже не американцы, а янки, америкосы, пиндосы. Или даже не обязательно виновны во всех бедах, но все равно америкосы, пиндосы. Русский интернет просто болен этой болезнью. Удивительно, но не только русские, живущие в России, диаспора тоже. Хотя диаспора, по идее, видела немножко больше, чем то, что показывают по путинскому ТВ или то, что видно с "русского" пляжа в Хургаде или на Кипре. Невероятно, но этим синдромом поражены даже евреи, что меня потрясает больше всего.

Солдаты ли солдаты?

Забавно, но современное русское слово солдат или немецкое Soldat грубейшим образом искажают смысл самого этого слова. А вот английское soldier или французское soldat - не искажают.

Отчет о ночере Дня Независимости

Съездил.

Произвел девиртуализацию с [info]_krishulya_

GPS модель 1927 года


Перепечатано с dailymail.co.uk.

Футляр

Удивительно сложная история оказалась у этого слова. Русское футляр - это заимствование петровского периода из немецкого Futteral "футляр". По поводу метатезы т-р-л в т-л-р - такое в русских заимствованных словах бывает, причем возможно и обратное направление, сравните тарелка из нем. Teller.

Вот же сионисты проклятые!

Иордания не позволит палестинцам отметить "Накбу"
MIGnews.com

Университет без политики? Или без души?

Меньше всего я ожидал услышать такое из беэр-шевского университета (спасибо [info]evenbohan за наводку):

Эшмун (языческое)

Финикийского бога здоровья и долголетия звали Эшмун (אשמנ 'šmn). Любопытно, что в финикийско-греческих или пуническо-латинских билингвах ему соответствует Асклепий - Эскулап. Эшмун часто упоминается в финикийских посвятительных надписях, а также оказывается частью имен (напр. Эшмуназар  אשמנעזר 'šmn‘zr "Эшмун помог"), но все эти употребления слишком коротки и однообразны, чтобы можно было судить о каких-то деталях. Большую часть того, что нам известно об Эшмуне, мы знаем от христианского автора четвертого столетия Евсевия Кесарийского, который в работе "Приготовление Евангелия" обильно ссылается на Филона Библского, который, в свою очередь, опирается на финикийские работы Санхунйатона, а также от Иоанна Дамаскина, описавшего ритуал Эшмуна в Берите (Бейруте). Из этих источников следует, что имя Эшмун означает "восьмой", поскольку Эшмун был восьмым сыном Садука (сравните ивр.  צדוק Цадок "справедливость").

הוביל אותו באף

hовиль ото ба-аф
дословно: водил его за нос
русские эквиваленты: вопреки полному сходству с русским "водить кого-то за нос", ивритская фраза имеет совершенно другое значение: вести кого-то как слепого, вести за ручку, вести за собой вслепую, не давать выбора.

источник: английское led him by the nose (вроде бы как народное)

Финикийская галаха

Одним из главных источников для восстановления финикийской фонетики служит комедия Тита Маккия Плавта "Пуниец" (в оригинале "Рoenulus"). Одним из действующих лиц комедии является карфагенец Ганнон (Hanno, ивр. חנן ханāн, арабск. حنا xannā), разыскивающий своего похищенного сына. В начале пятого акта Ганнон произносит довольно пространный диалог по-финикийски, а в продолжении пятого акта Ганнон и Мильфион обмениваются более короткими репликами. Существенно, что у Плавта отражено, хотя и с искажениями, естественными при передаче на другом языке, реальное карфагенское произношение времен пунических войн.

Несчастная страна

Ливанская армия отказалась выполнять распоряжение правительства и очистить улицы Бейрута от вооруженных людей. Об этом сообщает в субботу агентство France Presse со ссылкой на армейское командование.

Несчастная страна! И самое гнусное, что никто не может им помочь. Не потому, что не хочет, а просто, если вмешаться, будет еще хуже. Как жаль. И еще жальче, что прямо у нас под боком.

Одной фразой

Израильский министр обороны Эхуд Барак, он же бывший премьер-министр, он же "Я предлагал Арафату 90% территорий чтобы открыть его истинное лицо". ([info]mozgovaya)

רעש וצלצולים

рааш ве-цильцулим
дословно: шум и звон
смысл: много шума из ничего, одни слова без дела

Точка зрения

Совершенно случайно наткнулся на запись годичной давности в блоге Айи Коэн. Дама весьма интересно видит себя в блогах. Своеобразно. Но сильно:

Словно в квартале красных фонарей, у тебя есть своя витрина, в которой ты пытаешься показать свое самое красивое фото, а много людей входят тебе глубоко в пост. Ты проверяешь, сколько было у тебя посетителей и стараешься не нанести им ответный визит, чтобы не показаться отчаявшейся и потерявшей надежду.

Финикиец, наверное

Прихожу на работу. Открываю почтовый ящик. В ящике письмо от одного нашего сапака - поставщика оборудования. Подпись по-английски:
With Best Regards
Moshe Ra*******
Sales Manager
www.*******.com
mosher@*******.com
050-*******
Hahystadruth ** Holon
Israel

Надо же! Финикиец, что-ли?

Откуда берутся деньги

Пришел сегодня на работу мой мастерант в весьма раздосадованном настроении. Рассказал, что они уже нацелились купить квартиру в крутом районе Кфар-Сабы, присмотрели квартиру, сошлись в цене, во всем. В самый последний момент продавец решил поднять цены и сделка не состоялась.

פרע את השטר

пара эт hа-штар
дословно: погасил вексель, оплатил вексель
смысл: оправдал ожидания, вернул долг

Как Птолемей часы делил

Жил был Птолемей. Не диадох, не египетский царь, а просто математик и астроном. И заслужил он мировую известность и вечную благодарность потомков за детальную разработку геоцентрической модели мира (когда Солнце и все планеты вращаются вокруг Земли по орбитам, описываемым концентрическими окружностями). Замечательная, кстати, модель. Работала, как полагается, как часики, точно предсказывая затмения и положения светил. Потом, как известно, пришел Коперник и все испортил. Но это - совсем другая история.

Страницы истории

Нацисты-мусульмане обучали арабов воевать с Израилем

13.05 00:43 MIGnews.com

Сотни югославских мусульман после Второй мировой войны отправились на Ближний Восток, чтобы поддержать Джихад против Израиля.

Большинство из них были солдатами в исламских подразделения СС: "Хадашар-13" (Нож), "Кама-23" (Кинжал) и "Скендерберг-21". Общая численность мусульманских подразделений, которые вели чистки на территории Югославии и Венгрии, составляла почти 28.000 бойцов.

הרים גבה

hерим габа
дословно: поднял бровь
смысл: изумился, удивился
русские аналоги: у него лицо вытянулось (от удивления)

תובנה и הבנה

Мне задали вопрос, в чем разница между תובנה тована и הבנה hавана. С точки зрения русского языка, оба слова обозначают понимание. Разница между ними есть, но она достаточно тонкая, я не уверен, что сумею выразить ее корректно. Так что, помощь клуба принимается с благодарностью.

Правила Трансляции С Английского И Обратно На:

(перепощено у [info]fregimus по наводке [info]arno1251)

* что в Английском написано с заглавной буквы, то и в Русском. И вообще, как делали мои Дедушка и Папочка, так буду делать и Я;
* конец трансляции переводить чувства¹. Кто умеет читать — разберется, не маленький. Доставьте меня от тех контроверсий²!
* не знаешь слово — посмотри в Дикционарии. Или запиши его русскими буквами;
* количество букв «ф» при переводе всегда сохраняется: оффис, траффик, сниффер, спиффер, проффер, коффин. Кому какая дифференция, в конце концов?

Краткосрочный беспредел

В Израиле традиционно была проблема с краткосрочным съемом жилья. Люди, которым нужно было арендовать крышу над головой на пару недель или месяцев, оказывались в очень сложном положении: либо иди в гостиницу за 100-200 долларов в сутки, либо снимай квартиру на год, а потом как-то договаривайся с хозяином, что ты съедешь намного раньше (соответственно, штрафы, нервы и все такое). И вдруг сегодня в трепе мне сказали, что сейчас краткосрочная сдача жилья стала довольно популярной. Я полез посмотреть и выпал в осадок:

Очередной оживший палестинец, убитый сионистами

Мухаммад аль-Харани, отец шестерых детей из Газы, который якобы умер от рака, не дождавшись разрешения израильских властей на пересечение границы, оказался жив. Сообщение о его смерти было не чем иным, как пропагандистским трюком, изобретенным его семьей с целью ускорить получение разрешения на въезд.

Из истории денег: газета

vcohen любезно подбросил мне интересную идею: сделать серию заметок о словах русского языка, которые происходят от названий всяких денег. Пользуясь случаем, хочу еще раз выразить ему свою признательность и приступить к исполнению. Итак,

Газета

В русском языке слово газета зафиксировано у князя Б. Куракина (1676-1727) в "Архиве" за 1711 год в значении, близком к современному: "периодическое издание, содержащее новости." Почти сразу же появился и оттенок значения, близкий к "желтой прессе," например, у Карамзина в "Разных отрывках": "Все же известия, которые выдаются за газеты того света (напр., шведенбурговы мнимые откровения), суть к сожалению — газеты (то есть басни)!" Источником заимствования в русский язык послужил французский (gazette), который сам заимствовал это слово из итальянского gazzetta. А вот тут-то и начинается самое интересное.

Атрактивная арифметика

Звонок. Поднимаю трубку. Представительница моего интернет-провайдера приятным голоском тараторит с пулеметной скоростью:

"Здравствуйте, Алекс, я хочу поставить Вас в известность, что мы повышаем Вам скорость подключения до 2.5 мега без повышения цены. Увеличение скорости связано с обязательством на двенадцать месяцев. Не забудьте позвонить нам через год."

Новая серия

На каньон в Ашкелоне упал "град." Рано или поздно он должен был упасть. Аккурат во время визита Буша с Райс. Начинается новая серия мыльной оперы под названием "Как наше правительство стремится к миру и борется с террором." Опять пострадали мирные люди. Женщины и дети. Это звучит ужасно и кощунственно, но у меня уже даже нет сил возмущаться. Я просто сажусь в кресло поудобнее, чтобы наблюдать, как именно наше правительство обделается на этот раз. Как в любом сериале, конец известен: правительство обделается, а люди пострадают. Но само развитие сюжета может даже оказаться забавным.

Из истории денег: талант

Русское талант в значении "денежная единица, мера веса" - это одно из греческих заимствований христианского круга, зафиксированных еще в первых старославянских источниках (Зографское, Мариинское и Остромирово евангелия, все XI века). Старославянское таланътъ - это передача греческого τάλαντον "весы; вес; мера веса" от греч. ταλαν "несущий." Талант равнялся 60 минам или 6000 драхм. Аттический талант составлял примерно 25.8 килограммов.

В значении "дар, способность, склонность к чему-либо" слово талант пришло в русский намного позднее и из совершенно другого источника, хотя и восходящего к тому же греческому τάλαντον.

Гарри Поттер - антисемит. Что они курили?

Доктор Хильда Нисими из моего родного Бар-Илана утверждает, что, несмотря на "терпимость и мультикультуризм Гарри Поттера" и появление самых разных персонажей – ирландцев, греков, египтян, индийцев – в книгах нет ни одного еврея. По ее словам, это - происки антисемитов у этой особенности есть причина.

Из истории денег: рубли и шиллинги

Слово шиллинг как название денежной единицы сегодня сохранилось в английском (shilling), немецком (Schilling) и итальянском (scellino) языках. В древности это название присутствовало во всех германских языках (древнесаксон., древнефризский, древневерхненем. skilling, древненорвежский skillingr, готский skilliggs) и интенсивно проникало в романские языки (старофранц. schelling, староисп. escalin, итал. scellino). Стоимость шиллинга колебалась в разных странах и в разное время, но это всегда была серебряная монета.

С новой шкуркой

Я уже с полгода хожу и мучаюсь с внешним видом своего блога. Он мне, в принципе, нравится, но я отдаю себе отчет в том, что в нем есть ряд существенных проблем:

  • читабельность текста можно сделать выше;
  • интерфейс запутан;
  • цветовое решение эклектично

Какое-то время назад один из френдов - arry даже подкинул мне очень симпатичную тему для установки на сайт. Ходил я, ходил, мучился, но так и не смог почувствовать до конца, что присланная тема меня устраивает. В общем, видимо, мы не станем искать простых решений, а пойдем долгим и болезненным путем постепенных модификаций имеющегося.

Стык цивилизаций

Не могу не поделиться. Совершенно потрясшая меня надпись на заборе школы. Сочетание русского с еврейским изумляет:
Hanale

Из истории денег: Доллар из Карловых Вар

То, что английское dollar - это искаженное нем. Thaler, нижненем. daler, известно многим. В восемнадцатом веке американские колонисты называли долларами испанские монеты в восемь реалов (real de a ocho). Кстати, изображение $ восходит к изображению на восьмиреаловой монете: два полушария между Геркулесовыми столбами (на снимке, перепечатанном из Википедии, слева).

WordPress: мистическое, жалостливое и многабукаф

Предисловие для тех, кто не в теме (адептам WordPress можно пропустить):
Блог lugovsa.net работает на платформе WordPress, которая считается (на мой взгляд, справедливо) одной из лучших платформ для индивидуальных блогов, существующих на сегодняшний день. С точки зрения внешнего вида, у WordPress существуют так называемые темы оформления, которых сегодня насоздавали где-то под тысячу. Поскольку темы создает всяк, кому не лень, то они бывают очень разного качества в плане красивости, работоспособности и функциональности. WordPress поставляет всем своим пользователям гарантированно работающую тему Кубрик, которая ставится по умолчанию и внешний вид которой многими считается неинтересным и убогим. Поэтому сайтов на WordPress, использующих Кубрик, относительно немного.

Бе-эмет ё-моё, или Субботние обыденности

У нас неправильная семья. В правильных израильских семьях папы (а иногда и мамы тоже) проводят время жизни за смотрением и обсуждением футболов, а сыновья ходят на футбол и карате. Я равнодушен к футболу. Жена, вроде, тоже. С сыном пока не ясно, зато дочь у нас ходила или ходит не на карате и футбол, а на таеквондо (кажется, я это правильно написал? Или нет?) и хоккей. Вот сегодня у нее были соревнования в Раанане. Мы договорились с другом, дочь которого занимается хоккеем вместе с нашей, и отправились в Раанану. Едем, разговариваем. На заднем сиденье дочки. Тоже едут, разговаривают. О своем, о девичьем: о рингтонах на сотовых, о японской эстраде, об аниме, о шмотках. Естественно, на иврите. Правда, весьма своеобразном, типа:

דמו סמיך יותר

дамо самих йотер
дословно: его кровь гуще
примерные аналоги: у него голубая кровь (он лучше из-за своего происхождения)

Из истории денег: толстый грош

Когда-то я был уверен, что грош (неважно, ломаный или целый) происходит от польского groch, groszek "горох, горошек" с развитием значения "мелочь; мелкая монета." Но это неверно, хотя, вполне возможно, ассоциации с этим западнославянским словом и сыграли свою роль в формировании названия монеты.

Опять злые поселенцы и несчастные арабы

Помнится вчера, когда я читал сообщение newsru.co.il, перепечатанное у ynet.co.il, меня удивила и как-то насторожила явная односторонность подачи:
Возле Шхема произошли столкновения палестинцев с поселенцами
По сообщению палестинских источников, сегодня произошли столкновения между жителями деревни Асира аль-Кабалия, расположенной неподалеку от Шхема, и жителями поселения Ицхар.
По словам палестинцев, поселенцы напали на нескольких жителей деревни, а также нанесли материальный ущерб, сообщает Ynet.
На место происшествия прибыли военнослужащие Армии обороны Израиля и навели порядок.

Согласитесь, полное впечатление, что бяки-поселенцы напали на несчастных арабов и так их заобидели, что израильская армия была вынуждена вмешаться на стороне палестинцев?

А сегодня пришла позиция второй стороны (спасибо Саше Непомнящему [info]sashanep). Перепечатываю полностью. Что тут добавишь?

WordPress's Thriller: The End?

Подвожу итог (?) своим мучениям с переустановкой темы в WordPress. Упорное и злобное нежелание блога ставить другие темы оформления дошло вчера до предела: эксперимента ради я сделал точную копию работающей темы, изменив лишь название с Garden на MyGarden, и загрузил на сервер. В полном соответствии с моими ожиданиями, блог в момент сбросил на фиг MyGarden, обнулившись до Кубрика. Зато Garden, как и прежде, держал легко.

Ольмерт побоялся атаковать "Хизбаллу"

без комментариев Mignews.com

11 мая израильским военным представилась возможность, которой у них никогда уже больше не будет. Стратеги "Хизбаллы", посчитав, что они могут принять риск, отвели из Южного Ливана 5 тысяч своих отборных бойцов и бросили их на установление контроля над Бейрутом.

Блоги как источник информации

Навеяно историей о том, как наврали израильские новостные сайты и ее обсуждением в ЖЖ. Вот маленький "конспект":

- у нас у всех потребителей информации есть право бороться с такими "журналистами" правовыми методами. Где гражданская инициатива, которая собирала бы информацию не только по поводу этого случая, но и другим, почему не используются такие средства борьбы с левой прессой? Один раз мокнуть их носом в дерьмо, второй, через некоторое время левые издания будут дискредитированы....
Не так?

שועל ותיק

шуаль ватик
дословно: старый (опытный) лис
примерные аналоги: стреляный воробей; он собаку съел на чем-либо

Вот это дрессировка!

Российская вертикаль власти не перестает удивлять. Эпическая фигура Главного государственного санитарного врача России Геннадия Онищенко, отошедшая на какое-то время в тень, вновь выдвинулась на первый план.

Медсестра

Вдруг осенило, что медицинская сестра несет свое название от христианских средневековых монахинь, которые традиционно ухаживали за больными и ранеными. Именно поэтому и употребляется обращение "сестра," обычное обращение к монахине.

Интересно, кстати, что в иврит название профессии אחות ахот "сестра" вошло без изменений. Даже удивительно, что из знака "плюс" нижнюю перекладину выбросили, чтобы не было похоже на крест , а тут не заметили такого явного "скрытого миссионерства."

Из истории денег: франк

(Спешу написать об истории валют доевровой эпохи, пока кто-то еще помнит, что такое было)

לא להתבאס, כל החיים לפניך

Это я в заголовке сделал этакий вольный перевод фразы "не надо печалиться, вся жизнь впереди." Для не владеющих графикой, это звучит так:
ло леhитбаэс, коль hа-хайим лефанеха (для дам: лефанайих),
а дословный перевод, насколько он вообще возможен, "не обламываться, вся жизнь перед тобой." И все это потому, что я хочу немножко поговорить о слове баса.

ברווז צולע

барваз цолеа
дословно: хромая утка
смысл: ставший бессильным, немощным, бесполезным (особенно о политике, разочаровавшем избирателя).

источник: англ. lame duck (то же)

примеры:
Вот же зараза! перерыл пол-интернета, и нашел лишь огромное количество повторов одного и того же контекста:
אולמרט הוא אכן ברווז צולע
ольмерт hу ахен барваз цолеа
Ольмерт - действительно "хромая утка."

Заставили дурака богу молиться - продолжение

Понятно, что событие уровня того, о котором было сообщено вчера, не могло остаться незамеченным. Интернет полон гневных реакций, антисемиты всех мастей прыгают от счастья, виновник торжества неуклюже пытается оправдаться: мол, не было его у костра, это все мальчишки-озорники, а сам он только вот с мегафоном по городу ездил, слезно умоляя избавиться от некошерной литературы, а потом уехал по служебным надобностям, великие муниципальные нужды справлять. Ну а когда приехал, заохал, заахал, бросился спасать, один обрывочек даже из костра вытащил и в пакетик пластиковый положил.

Из истории денег: экю, су, денье, пистоли, ливры

Сегодня я хочу скопом обсудить названия старых французских денежных единиц, хорошо знакомых по "мушкетерским" сюжетам. Начнем с основной денежной единицы донаполеоновской Франции - ливра:

עיקם את האף

икем эт hа-аф
Дословно: скривил нос
Примерный русский аналог: он от этого нос воротит (ему это не нравится)

Чечевиц или чечевица

Перепощено у Begemot ([info]gipa) со спасибом:

Из истории денег: пенни и пфенниг

Германским эквивалентом денария был *panningaz. Потомки этого слова зафиксированы во всех германских языках, кроме готского: древне-англ. pening, penig, англ. penny, древне-норв. penningr, швед. pänning, древне-фризск. panning, средне-голл. pennic, древне-верхне-нем. pfenning, нем. Pfennig. Однако происхождение германского слова точно не установлено. Мне попадались две гипотезы: Первая (Клюге, "Этим. словарь нем. языка") возводит *panningaz к латинскому pondus "вес." Вторая (Википедия) - к германскому *panna (англ. pan нем. Pfanne) "блин, тарелка, диск, нечто плоское." Хотя словарь Клюге несомненно более авторитетен, чем Википедия, лично мне симпатичнее именно версия последней. Принять первую версию (от лат. pondus "вес") мне мешают два обстоятельства:

Вечное

Я - "профессиональный" пешеход. Я никогда не хотел и не хочу сидеть за рулем автомобиля, не имею прав и не собираюсь их получать. Скорее всего, мне их и не дадут по причине паршивого зрения, но вряд ли у меня будет возможность узнать об этом наверняка, потому что, как я уже сказал, я и не собираюсь получать права.

О технологическом регрессе

Когда я сегодня выбирал себе велосипед, продавцу пришлось порядком побегать: я "перемерил" моделей шесть, и каждую из них он должен был мне снять со стенда, подробно проанализировать плюсы и минусы, дать мне покататься, перейти к следующей модели. Все дело в том, что я не собираюсь участвовать в международных велогонках, а просто хочу немного поездить, чтобы держать себя в форме. Поэтому я не готов платить за велосипед цену реактивного истребителя. Я шел, будучи настроен на четыре-пять сотен шекелей.

Девять лет за кражу нескольких сот рублей

Читаю, фигею (sobkorr.ru):

Мужика обвинили в краже. На сумму "нескольких сот рублей." Допустим для простоты, что "несколько сот" - это теоретически возможный максимум, т.е. 999 рублей или примерно 40 долларов. И за это ему впаяли... ДЕВЯТЬ ЛЕТ!!!

Из истории денег: пиастры!

Пиастры, о которых кричал попугай на плече Джона Сильвера, были монетами испанского или турецкого происхождения, появившимися в начале семнадцатого столетия. Испанские пиастры трансформировались позднее в песо, а турецкие были заменены гурушами (название которых представляет собой трансформацию австрийских грошей).

Растроганно...

Как уроженца Чуйской долины, меня не мог оставить равнодушным советский плакат, найденный на просторах:

Баса возвращается (не про нас будь сказано!)

Тем моим друзьям и читателям, которых заинтересовала история ивритского слова баса "облом, срыв планов, промах, неудача", настоятельно рекомендую еще раз заглянуть в пост и комменты к нему. Благодаря Сергею (Sergey) появилось интересное развитие. Мне кажется, можно говорить о разгадке.

Антипатрида

AP-PT_general_view.JPGСегодня съездил на велосипеде в Антипатрис. Так он называется по-английски. На иврите - Тель-Афек. А по-русски должно быть Антипатрида. Место приметное, пользующееся широкой известностью в узких кругах на протяжении, как минимум, последних трех с половиной тысячелетий. Дело в том, что именно здесь находится один из ключевых участков древнейшего караванного пути Via Maris (Морской Путь): здесь расположены истоки реки Яркон, текущей далее к морю. Мелочь? Как сказать! Именно на впадении Яркона в море был построен когда-то город Яффо - важнейший перевалочный пункт ханаанеев, финикийцев, египтян, ассирийцев и евреев. Именно по Яркону в Иерусалим и внутренние районы страны доставлялись товары с моря. Например, именно по Яркону, насколько можно судить, везли древесину для облицовки иерусалимского Храма.

Из истории денег: луидоры и наполеондоры

Названия французских монет луидор и наполеондор имеют какой-то "испанский облик": они звучат почти как пикадор, матадор, тореадор. На самом деле, сходство чисто внешнее, да и то, появившееся только в русском переводе.

ליטרת הבשר

литрат hа-басар
Дословно: литра мяса, фунт мяса
Смысл: то, что причитается кому-то по закону, по договору

Литр

В прошлом посте я писал об античной мере объема сыпучих тел - литре. Это слово было заимствовано греческим в виде λίτρα "литра: мера веса (фунт) и объема." Это же слово было заимствовано латинским в несколько другом виде: libra "вес; весы; фунт." Источник заимствования неизвестен. В качестве такового называются (Фасмер) "италийское *liþra", сицилийское средиземноморское *lithra (etymonline.com) и т.п.

Тюрки и беспорядок: дополнение

Я писал уже как-то о том, что по какому-то странному стечению обстоятельств многие русские слова, описывающие хаос и беспорядок, заимствованы из тюркских языков. Вот еще одно такое слово:

кутерьма

Фасмер:

"суматоха, неразбериха", также "вьюга, непогода". Неясно. Возм., из тюрк.; но кюэр., тар. kütürmä (так подгоняют лошадей) (Радлов 2, 1484) или тат. kütärmä satuvy "ремесло бродячего торговца", казах. kötörmö -- то же (Радлов 2, 1278 и сл.; 1483), не могут считаться несомненным первоисточником, как и тур. götürmä -- сущ. от göturmäk "поднимать, взваливать на кого-л. что-л.", принятое за первоисточник Локочем. Невероятно сближение с кути́ть (Соболевский, РФВ 71, 444) и с чеш. trmati "мучить, утомлять" (Шахматов, ИОРЯС 7, 2, 334).

Недоуменно о футболе

Я совершенно равнодушен к футболу. Но о нем столько говорят и пишут, что какие-то обрывки информации проходят через все фильтры. И, по крайней мере, основываясь на этих обрывках, я не могу понять логику двух событий:

Событие первое: жила-была четверосортная российская сборная, которая сроду никогда ничего нигде не занимала и не выигрывала. Пришел тренер Гус Хиддинк, и при нем сборная России стала где-то чего-то понемногу выигрывать.

Результат: Хиддинка увольняют как не справившегося.

בוער בעצמות

боэр ба-ацамот
Дословно: горит в костях
Русский аналог: "руки чешутся; невмоготу; очень хочется сделать что-либо"

О-па, о-па, Азия, Европа...

Смотрел по ящику какую-то передачу и в тысячный раз услышал про то, что Россия идет то ли по европейскому пути, то ли по азиатскому пути. И как всегда, европейский путь звучал априорно более высоким. А я вдруг задумался: а почему, собственно, европейский путь более высокий? Даже не так! Что из себя представляют европейский и азиатский пути, и по каким критериям можно судить, какой из них путевее?

Друг детства

Лента.Ру пробудила во мне ностальгические воспоминания. Из беззаботного детства с футболом во дворе летом и хоккеем зимой, аквариумом и хомяками, сбором металлолома, пионерским галстуком и комсомольскими собраниями. В этом возрасте мало интересуешься политикой, но какой-то звуко- и видеоряд, связанный с ней, все равно застревает в памяти. А потом через много-много лет вдруг вспоминается книжка про героическую корейскую девочку, грозившую кулаком танкам с флагами ООН, которые безжалостно раздавили ее дом. Эта книжка вытягивает из памяти другую, про приключения вьетнамского мальчика (как его звали? То ли Вонг, то ли Нам - не помню уже), боровшегося со злыми американскими агрессорами. За вьетнамским мальчиком выплывает вдруг ощущение совершенно искренней радости от того, что Вьетнам победил, Сайгон взят, бесконечная война закончена. На стенке возле кабинета английского языка в школе висят плакаты с конкурса политического плаката. На плакатах вьетнамские крестьяне в конических соломенных шляпах, рукопожатие рук белого, желтого и черного цветов, голуби мира. Кажется, мы рисовали один из плакатов после уроков. Потом вылезает из памяти сбор одежды и игрушек в знак солидарности героическому народу Никарагуа. Трагедия Панамы, раздавленной гусеницами американских танков. Мозамбикские друзья. Героический Нельсон Мандела. Товарищ Менгисту Хайле Мариам.

Candy

С подачи [info]gwoman:

Михаил Шенкарь. Находки в городе Давида

Опубликовано в журнале «Восточная коллекция» № 1/2008. Перепечатано с любезного разрешения автора.

Находки в «Городе Давидa»

И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым...
Книга Царств II, 5.9.

С самого начала научных исследований Святой Земли в середине XIX в. Город Давида является объектом интенсивных археологических исследований, продолжающихся по сей день, что легко объяснить. Несмотря на то, что сегодня Город Давида (ивр. Шилоах, араб. Силуан) находится вне крепостных стен, возведённых в XVI в. турецким султаном Сулейманом Великолепным, именно он является древнейшей частью Иерусалима, хананейским Иевусом, который, согласно Библии, царь Давид превратил в свою столицу. На небольшом холме площадью всего около 40 тыс. кв. м., расположенном к югу от Храмовой горы, работало больше экспедиций, чем на любом другом археологическом памятнике Ближнего Востока. Тем не менее, изучена только малая его часть. Помимо всего прочего, раскопки затруднены горным ландшафтом и чрезвычайно мощным наслоением культурных слоёв (глубина которых в некоторых местах превышает 12 метров!).

Гиюры: все чудесатее и чудесатее

Еще не успокоились страсти, вызванные отменой гиюров р. Друкмана, как из раббанута пришли свежие перлы:
Недавно рав Авраам Шерман, член Главного раввинатского суда, публично объявил: человек, страдающий нарушением слуха и речи, не может пройти гиюр и стать евреем, сообщает корреспондент Ynet Ривка Лювич.

הרכבת יצאה לדרך

hа-ракевет йацъа ла-дерех

Дословно: поезд вышел

Русские аналоги: "процесс пошел", "машина заработала", "колесики завертелись" (о том, что уже невозможно остановиться и вернуть все как было)

О гриппе

В русском слово грипп заимствовано из немецкого Grippe. Но и немецкий заимствовал это слово - из французского grippe. Значение "грипп" появилось у французского grippe относительно поздно, вначале это слово значило "приступ, припадок," от глагола gripper "схватить, поймать, скрутить". Как нередко случается в долгой немецко-французской истории, глагол gripper пришел в старофранцузский язык из франкского, восходя в конечном счете к германскому *gripanan (от которого еще англ. grip и с которым связано на индоевропейском уровне русское гребу, грести).

Снова о копилефте

Совершенно замучили меня ограничения на "публикацию, распространение, копирование..." Причем все эти штучки вполне реально портят жизнь и в виртуале, и в реале. Приведу для затравки одну историю.

העלה אבק

hеэла авак
Дословно: поднял пыль
Русский аналог: покрылся пылью, зарос пылью, порос мхом (забыт и не используется)

Любопытно, что иврит, русский и английский используют ассоциации с пылью, но все три языка делают это совершенно по разному. Английский находится где-то посередине чуть ближе к русскому: collects dust "собирает пыль."

Меня обругали традиционалистом

В последнее время все чаще слышно, что в Израиле уменьшается доля светского населения, и растет доля религиозного и "традиционалистского." Прочитал я статью с обсуждением, которая сначала была написана на другую (тоже очень интересную тему), но постепенно перешла как раз на вопрос, кто есть кто. Маленькая цитата из обсуждения:

Асбест и известь

Забавно, но факт: русское слово "известь" представляет собой несколько изменившееся греческое άσβεστος "негашеная известь."  В византийскую эпоху, когда русский активно заимствовал из греческого, άσβεστος произносилось примерно как асвестос. Переосмысление начала слова в приставку из- произошло уже в самом русском языке, по мнению известнейшего русского филолога Срезневского и словаря Черных, под влиянием слов "изъесть, изъедать," описывающих едкое действие извести.

יושב לו על הוריד

йошев ло аль hа-врид

Дословно: сидит у него на вене
Смысл и русские аналоги: не то, что вы подумали, а совсем другое: это у него уже в печенках сидит! Это его уже достало.

Новое рекламное мышление

Категорически понравилось! Респект [info]shenbuv:

Маска, кто ты?

По поводу происхождения слова "маска" существуют целых три версии. По первой из них, франц. masque "маска; нечто, закрывающая лицо" (из которого слово попало в английский, немецкий, русский и другие языки) заимствовано из итал. maschera, происходящего от средневекового латинского masca "маска, призрак, кошмар." Происхождение латинского слова неизвестно. Гипотетически, оно связывается с арабским مسخرة masharā "шут, паяц," от سخر sahira "смешить."

Ужин

В повсеместной русской культуре трехразового питания "завтрак - обед - ужин" названия двух "раз" вполне прозрачны:

завтрак от за-утро (кстати, как и слово завтра): утренняя еда

обед: об-ед, в общем, идея в том, чтобы если не объедаться, то по крайней мере, от души поесть.

А вот с ужином проблема. Ну-ка, русскоговорители, что означает слово ужин?

Дороги в Америке знатные, дураки тоже

перепощено со спасибом у [info]kcmamu:

wwII_alternative

("USA today" за 28 мая 2008 года, страница 11A слева вверху)

На всякий случай, перевод:

Фитцы-шмитцы

Существуют "типовые" ирландские фамилии. Чаще всего встречаются ирландцы с фамилиями на Мак- и на О'-. Что вполне естественно, потому что на гаэльском мак- - это "сын", а О'- - "внук, потомок." Соответственно, эти приставки могут быть добавлены практически к любому имени, порождая множество МакДональдов, МакКартни, МакМилланов, О'Нилов, О'Хара и т.д. Более того, известен как минимум один случай, когда человек с простой и чисто английской фамилией Портер изобрел себе псевдоним, звучащий совершенно по-ирландски (хотя, насколько я знаю, у ирландцев такой фамилии не существует) и стал известен и любим во всем мире именно под изобретенной фаимлией О'Генри.

Несколько реже у ирландцев встречаются фамилии на Фиц-: Фицджеральд, Фицданкен (Фицдункан Fitzduncan), Фицпатрик и т.д. И это при том, что ни в ирландской, ни в английской фонетике звук -ц-, вообще-то, не предусмотрен. Откуда же они взялись?